Спешные известия с юга разнеслись под сводами королевского замка Гевессершлос подобно гонимому ураганом лесному пожару. Придворные, благородные лорды, и даже слуги то и дело собирались небольшими группами, перешёптываясь и обсуждая слухи о готовящемся вторжении неисчислимых орд из песков на земли святого престола. Кто-то громогласно заявлял о том, что все слухи не более чем досужий вымысел, и что ни одна армия не рискнёт даже приблизиться к неприступным стенам святого города. Иные, не менее громко противоречили первым, говоря что им доподлинно исзвестно, что город уже разрушен и сожжён до основания, а сам Иерарх был замучен дикарями язычниками. Третьи, уже не так громогласно, а то и вообще шёпотом, утверждали что город пока стоит, но иерарх со своей свитой и казной уже позорно бежал. При этом в качестве пункта назначения назывались самые разнообразные страны, от вольного Арентерского архипелага, до таинственной и далёкой Нефритовой Империи.
Единственными, кто оставался спокоен были его величество Харальд и его ближайшие советники, уединившиеся в малом зале и, кажется, давным давно ожидавшие подобного развития событий пусть и, возможно, не столь стремительного. Когда же двери малого зала отворились, выходившие оттуда советники ни словом не обмолвились о тех решениях, и действиях, которые Мерберг вознамерился предпринять в связи со сложившейся на юге континента ситуацией. Лишь самые прозорливые и догадливые, что внимательно следили не за дверями малого залла, а находились возле окон, смотря на замковые ворота, увидели как через внутренний двор на стремительных конях галопом проскакали два королевских гонца, за каждым из которых следовало по два десятка тяжеловооружённых всадников личной королевской гвардии, и несколько десятков лёгких конных стрелков.[pri_vate="Северная Морская Уния"]
Посол Мерберга при правительстве Унии Ганц фон Кляйнебург, тяжело отдуваясь, поднимался, в сопровождении свиты, по ступенькам дворца Совета Свободы. Он ещё не в полной мере отошёл после очередного пира, что почти не прекращаясь тянулись целый месяц что закончился вчера за темно, и предпочёл бы сегодня как следует отдохнуть. Однако переданный с гонцом несколько часов назад от короля приказ не оставлял сомнений в том, что он должен быть исполнен незамедлительно. Должным образом поприветствовав всех членов совета, Ганц произнёс:
- Господа советники! Прежде всего я хочу передать благодарность моего короля за тот меч, что был ему передан. Клинок выкованный вашими искусными мастерами в честь разгрома Эрафии занял почётное место в личной сокровищнице его величества Харальда. Так же я получил известие, что обоз с золотом, которое его величество направил в Унию для укрепления торговой связи и облегчения тягот народа Унии уже пересёк границу и скоро прибудет сюда. Однако теперь уже король Харальд, с учётом давней дружбы между нашими народами обращается за помощью к народу Северной Унии. Дело в том, что сейчас Мерберг испытывает необходимость в небольшом флоте быстроходных и манёвренных кораблей, на строительство которых у Мерберга попросту нет времени. Памятуя же о мастерстве и отваге Униатских мореходов, король Харальд хотел бы нанять один из не занятых в военных действиях флотов Северной Морской Унии. Само собой его величество гарантирует выплату жалования всем экипажам из казны Мерберга, как и должную компенсацию, в случае морских стычек, которые, впрочем, весьма маловероятны.
Игромеханически:
1) Мерберг хотел бы взять "в аренду" один из флотов Унии, для участия в разовой акции, либо на один ход, если "разовые акции" системой не предусмотрены.
2) Мерберг, если это потребуется, готов из своей казны оплачивать содержание этого флота в течении данного хода.[/pri_vate][pri_vate="великое королевство Мерберг"]
Лишь на десять дней позже того времени, когда благородный Ганц фон Кляйнебург выступал перед советом Северной Морской Унии, в порту приморской провинции Салладорий, что входит в состав королевства Солитаний пришвартовалась быстроходная галера, что вошла в порт под флагом Мерберга. Вытянутая, двухмачтовая, с двадцатью девятью рядами вёсел, совершенно не похожая на обычные неповоротливые и пузатые торговые лодьи, она мгновенно привлекла внимание портовых служащих и толпящихся на пристани в ожидании найма чернорабочих. И едва только широкие, пригодные даже для тяжёлых массивных повозок сходни коснулись пристани, по ним на берег начали маршировать великолепно вооружённые люди в начиненных до блеска полудоспехах, надетых поверх кричаще-пёстрых и пышных нарядов. Из их рядов на встречу начавшим стягиваться к пристани портовым стражникам в накинутых поверх кольчуг белых туниках с красным крестом вышел высокий и необычайно широкоплечий мужчина носящий окладистую рыжую бороду и такие же огненно-рыжие, чуть вьющиеся волосы до плеч, одетый по Мербержской моде, однако в цветах государственного герба далёкого северного королевства. Голову его покрывал не традиционный пышный берет, а широкополая кожаная шляпа, с плюмажом из длинных алых перев. Опытным взглядом определив в массе стражников командира, он, сделав своим людям знак подождать на пристани, подошёл к лейтинанту.
- Я - полномочный посол его величества Харальда фон Фрундсберга к его святейшеству Иерарху Святого Престола барон Эдмунд фон Велле. - Зычным трубоподобным басом прогудел он протягивая начальнику портовой стражи несколько свёрнутых в рулон пергаментов, с официальными и явно подлинными печатями Мерберга. - Вот мои верительные и подорожные грамоты. Прекрасно понимаю ваше недоумение, столь неожиданным и стремительным нашим появлением, однако, как вы должно быть понимаете, мое дело не терпит отлагательств. Вы так же можете не беспокоиться относительно численности и количества вооружения у моих людей. Большая часть из них не покинет порта, и, я вас уверяю, не доставит неприятностей. Со мной вглубь континента отправится лишь подобающая особе моего ранга свита, в количестве двадцати панцирных кавалеристов, десятка конных стрелков, а так же трёх слуг и оруженосца.
Не дожидаясь ответа барон Эдмунд развернулся на каблках с той выправкой, какой обладают лишь с детства приучаемые к военному делу люди, и вернулся к кораблю, с которого уже выводили под узцы быстроногих, но способных целый ден без передышки нести на себя тяжеловооружённого всадника Иннесбержских коней. Через несколько минут кавалькада закованных в броню всадников уже миновала порт пронеслась по городу и вылетела на дорогу ведущую к провинции Орентро. Несомненно о столь нежданном и неожиданном посольстве вскоре станет известно правителю Солитания, однако сейчас спешка диктовала свои условия, и секретность миссии была далеко не самым важным фактором.
За несколько дней миновав страну, чрезвычайный посол его королевского величества Харольда уже был в Священном Городе и во главе посольства въезжал в ворота крепости Гратия. Привычно ожидая, что для святого престола никогда не бываает ничего срочного, и что ему придётся не один день, а то и неделю ожидать когда его святейшество соизволит уделить ему время, Барон был необычайно удивлён, когда ему сообщили что его святейшество Иерарх будет готов принять его сразу, как только барон отдохнёт и пообедает с дороги, и приведёт себя в подобающий высокой аудиенции вид. Наскоро переодевшись в простую и скромную белую рубаху и такие же белые шоссе из простого сукна, коие не только подабали истинному и скромному сыне спасителя, но и, нельзя было не признать, были крайне удобны в условиях столь непривычной южной жары, Барон, в сопровождении нескольких служителях в чёрных одеяниях, уже направлялся к дверям в приёмные покои Иерарха.
Когда же все положенные по протоколу ритуалы и церемонии были завершены милостивым благословением Иерарха сына спасителева и поцелуем массивного золотого перстня, барон, наконец, получил дозволение говорить.
- Ваше Святейшество! - с жаром начал могучий воин не поднимаясь с колена и преданно глядя в глаза Иерарху. - Мой король, Харальд фон Фрундсберг прислал меня сюда сразу же, как только до нас дошли слухи о грозящей Святому Престолу опасности. Его величество Харальд велел мне передать Вашему Святейшеству, что несмотря на то, что сейчас среди некоторой малой части его подданных стало популярно учение, несколько расходящееся с некоторыми догматами, ни Мербрег, ни его жители не имеют, и никогда не имели намерений выйти из под длани Спасителя, или как-либо отдалиться от Святого Престола. Так же его величество Харальд, проявляя крайнюю обеспокоенность сложившейся ситуацией предлагает Вашему Святейшеству, а так же вашей свите убежище на землях Мерберга до тех пор, пока готовящееся отвернувшимися от Спасителя язычниками нападение на Солитаний не будет отражено, или же до тех пор, пока Ваше Святешество не сочтёт, что ваше пребывание в землях Мерберга должно окончиться. Если же Ваше Святешество сочтёт холодный северный климат Мерберга неприемлемым для вашей свиты, то его величество Харальд готов взять на себя переговоры по вашему размещению на территории значительно более тёплого Иннесберга, где Ваше Святейшество будет находиться в такой же безопасности как в Мерберге, но, как и в Мерберге, не будет отрезано от мира и сможет по прежнему наставлять всех детей Спасителевых. Одно ваше слово, и не позднее чем через три недели в порту Соллитания будет стоят самый могучий и самый быстроходный флот из тех, каким располагает север, готовый со всем возможным комфортом и в полной безопасности будет готов доставить вас, вашу свиту, канцелярию и казачество туда, куда изволит Ваше Святейшество.[/pri_vate]