|
|
|
На этот раз Фисадия довольно легко выплыла на поверхность, но попытавшись направиться к берегу, чуть было опять не пошла ко дну. Ее неожиданно вытащил один из ахейцев. Отплевавшись, она едва успела перевести дух, как заметила приближающихся жаболюдов. Это было уже слишком. Девушку охватила паника, она начала задыхаться и, потянувшись к платку, наткнулась рукой на висящий на шее рожок. Этот рожок ей подарила старая няня. Она что-то говорил про то, что, протрубивщий в него может усмирить духов моря и призывать на помощь морских тварей. Фисадия не верила в эти сказки, но рожок сохранила, в память о старушке. И вот сейчас ей пришло в голову, что она ничего не теряет, если попробует. Дрожащими руками, со второй попытки она сняла рожок и подула в него. Ничего не произошло. Фисадия попробовала еще раз, вздохнув посильнее. Рожок издал протяжний, низкий звук ...
|
151 |
|
|
|
Стремительное погружение в соленую воду, столь же стремительный рывок за руку на поверхность - все смешалось в глазах у Кансероса, порождая лишь бесконечное желание выпутаться из того переплета, в который он угодил. Когда же, проморгавшись, он разглядел несущуюся к нему толпу жаболюдов, он сделал первое, что пришло ему на ум - выбросил в их гущу шар огня...
|
152 |
|
|
|
Приземлившись, Диоген увидел кучу жаболюдов, несущихся к ним по воде и не особо раздумывая, понёсся к основной группе спустившихся вниз, и уже подбегая, выхватил из вооружился на ходу "вождём". Горец бегал довольно быстро, и потому за несколько секунд оказался рядом: - Что будем делать, други? Если драться - можно попробовать встать у стены, что бы хоть не окружили. Про вызванных Фисадией акул, горец пока не знал... Возможно если бы он это знал, то предложил бы удерживать жаболюдов в воде у самой кромки.*
|
153 |
|
|
|
Вытащив на берег парочку пловцов, Тидей ссадил Фисадию на землю и вновь бросил взгляд на жаболюдов. Четверо против более чем двадцати! Если они выживут, об этом можно уже петь, как о подвиге. Звук рога заставил жреца присесть и выхватить клинок. Увидав, что это всего лишь девушка-рабыня, Тидей рявкнул: - Что разыгралась?! Ещё больше хочешь жаб притащить сюда?! У, бестолочь! - и воин рукояткой меча ударил, пытаясь выбить рог из рук девушки. Вне зависимости от успеха, Тидей рыкнул, и устремился к остальным грекам, что бы встретить прибегающих монстров плечом к плечу. Добежав до Ксеноса, он призвал к благословлению варварских многоруких богов, явно известным этому фракийцу. - Дерись так, что бы жабы лопались от ударов! - напутствовал жрец Ксеноса. Держимся изо всех сил, и пусть о нас даже враги слагают легенды!
|
154 |
|
|
|
Ксенос немного присел когда рядом что-то упало, подойдя к останкам того, что когда-то было человеком он склонился над ним опознавая одного из своих товарищей. Слезы застилали глаза, но воин быстро избавил тело от вещей, которые ему теперь не были нужны. - Эти вещи и память о тебе всегда будут со мной, воин. - после прощальных слов фракиец не стал терять времени, а быстрым и стремительным бегом рванул к остальным.
|
155 |
|
|
|
- Аргх! - несколько ударов мелких тварей всё же достигли цели, пробив веерную защиту Мелеаганта. Времени на атаку у него не оставалось. Он прилично задел прыгнувшего Ксеноса, однако времени на то, чтобы уйти самого не оставалось. И Воин принял бой, резко развернувшись и взмахнув клинком, отбивая целый веер нестройных ударов сатиров, а затем частые одиночные атаки. Однако Мелеагант не был бы собой, если бы ушёл в глухую защиту. Всю свою жизнь он придерживался принципа, что лучшая защита это нападение и перестав обращать внимание на удары врага несколько раз по настоящему сильно и быстро взмахнул мечом, прокладывая себе дорогу к обрыву. Ведь до него оставались считанные метры...
|
156 |
|
|
|
Почувствовав, как бессильно распадается, не успев полыхнуть, второпях слепленный огненный шар, Кансерос грязно выругался, непроизвольно перейдя на персидский язык. Держась на небольшом отдалении за выдвинувшимся вперед Тидеем, он лихорадочно акидывал вокруг себя волшебные щиты, готовясь к отражению случайных ударов. "Четверо против двадцати" - пронеслось в его голове... Вполне героический расклад, как для победы, так и для достойной гибели. Хотя о последнем он предпочитал не думать, сплетая свое очередное заклинание...
|
157 |
|
|
|
Завидев десятки акул, что приближаются со стороны моря, жаболюды не стали отступать, напротив, они повернулись к новому противнику и с легкостью нырнули под воду. Завязалась короткая но весьма кровавая битва, и хотя вы не могли видеть всего происходящего буруны вздымаемые подводными движениями противников, и кровавые пятна появляющиеся из под воды говорили о многом, но уже спустя примерно пол минуты с десяток теней, беззвучно скользящих под водной гладью двинулись в вашу сторону. И хотя, это могли быть и призванные Фисадией, что бы вам помочь акулы, с каждой секундой становилось понятно, что это не так. Мелеагант, два глубоких удара твоего меча оставили на теле врага тяжелые раны, но последний устоял, и с силой ударил тебя рогами, через мгновение вокруг снова засвистели топоры, вырывая куски из твоего доспеха и впиваясь в твою плоть.
|
158 |
|
|
|
Тидей последний раз взглянул на приближающийся отряд жаболюдов, на раны Ксеноса, и попытался их немного залатать перед неизбежной схваткой, прикоснувшись к варвару, и на мгновение прикрыв глаза.
|
159 |
|
|
|
Готовясь встретить приближающихся к ним жаболюдов, Кансерос отошел в сторонку от основной линии обороны и глубоко сосредоточился. Ему предстояло удерживать в ладони заряд испепеляющего магического пламени. которого хватило бы только на дону цель. Глубоко вдохнув, он начал совершать замысловатые пассы руками, сопровождая их произнсением слов силы. Наконец ему удалось добиться почвления в руке лепестка слепяще-белого пламени, удерживать который в напряженных пальцах давалось нелегко. Но все же Кансерос держал его в руках, готовый обрушить на голову первого выползшего жаболюда.
|
160 |
|
|
|
Срубив врага на пути у отступлению, Мелеагант радостно хохотнул. Однако смех сменился стоном боли, когда он пропустил очередной удар и едва не упал. Наугад отмахнувшись клинком от одного врага, он прыгнул вниз, пытаясь спуститься...
|
161 |
|
|
|
Мелеагант, твой меч застрял в животе у сатира, но тот все еще продолжал брыкаться на клинке, когда ты чудом пробравшись сквозь тела устремился к обрыву намереваясь ринутся вниз. Вслед за тобой полетел град ударов и вся спина вспыхнула огнем от боли, но вот прямо перед тобой край...прыжок...и запоздалое осознание того, что высота слишком велика. Твое тело рухнуло на острые камни, которые пробили твои доспехи и вышли через спину, еще мгновение ты пытался сделать вдох, но тьма покрыла твои глаза и ты провалился во тьму.
|
162 |
|
|
|
Рожок вылетел из рук Фисадии и упал на песок всего в шаге от неё и она уже хотела было поднять его, но как раз в этот момент, воины начали перестраиваться готовясь к нападению и вновь оттолкнули ее в сторону. Поднявшись на ноги она только успела понять, что двое из воинов читают какие то заклинания, как из воды показались первые жаболюды, их перекорченые и уродливые лица, начали медленно подниматься над волнами... еще миг и они вскинули свои короткие заостренные копья и бросились на воинов.
|
163 |
|
|
|
Похоже, насчет помощи морских тварей это все были выдумки старушки. Однако едва ли Фисадия была в состоянии думать об этом. Со всех сторон надвигалась неминучая опасность, бежать было некуда и негде укрыться. Ничего не оставалось, как отойти как можно дальше от края воды, сесть на корточки и молиться Деметре.
|
164 |
|