|
|
|
Может, другие коты в минуты слабости и позволяли себе проявить теплые чувства к детям, но Господин Пушистик был исключением. Он искренне ненавидел все живое и любил только пожрать. Поэтому малыш-голем, радостно притащивший на себе полумертвого барда, был решительно развернут и отправлен обратно на бойню. А хозяин подземелья принялся кругами расхаживать вокруг пленника, раздумывая, что бы у него такого отъесть, и при этом избежать гневного письма из министерства.
|
31 |
|
|
|
Пятый раундНаправление атаки не было выбрано - решено случайным образом.
|
32 |
|
|
|
|
Совсем немного не хватило Пушистику, чтобы прищучить надоедливого барда. Но не вышло - не досмотрел, не рассчитал, не учел. Надо было восстанавливать разрушенное, перестраивать недострогенное и планировать непредвиденное.
|
34 |
|
|
|
Фаза производстваПодземелье было разрушено почти под корень, и теперь требовалось приложить все силы, что бы восстановить его и укрепить. Ведь то нападение было лишь глобальной репетицией, а настоящее нашествие героев, по которому и будут судить в Министерстве, было еще впереди. Вот только один из слуг, вместо того, что бы заниматься работой, весь сезон пробухал на балу... Но хоть остальные были делом заняты.
|
35 |
|
|
|
|