|
|
|
Сцена немного возвышается над остальным полом, чтобы выступающих было лучше видно из любой части зала.
|
1 |
|
|
|
Шлёп отстучал четыре раза, после чего Бук заиграл красивую мелодию, которой тихонько подпевал тромбон. Звук одновременно веселил и очаровывал, и проиграв красивое вступление, Бук запел голосом, которому позавидовали бы многие барды:
Если веришь, что здесь Есть цена всему, что есть, Назови цену лестнице в погреб. Тихий скрип под ногой, Глаз ослеплён темнотой, Но манит тебя запах бочонков.
О-о-о, назови цену лестнице в погреб... Знак гласит "не входить", Но кому он твердит? Там бывает хозяин таверны, Значит знак не для всех, Может, это успех И ты - тоже из тех, кто им избран...
Шлёп присоединяется к мелодии, которая из тянучей и мелодичной становится веселой и бодрой.
Эта лестница здесь Куда дольше, чем есть Всё, что она отделяет от зала. Но скажи ведь, дружок, Какой сладкий глоток Эта лестница нам показала.
О-о-о, я хочу купить лестницу в погреб!
Бук-Удук тянет эту долгую ноту, играя соло, в котором его руки двигаются так быстро, что начинает казаться, чт оу него и вправду их куда больше двух. Окончив его, он продолжает, заметно усилившимся голосом:
В сладкой пьяной стране У бочонка на дне Лежит истина, та, что мы ищем: Из напитков спиртных И припасов других, Чья цена от великой до нищей Самый длинный бы чек Получил человек, Что купил бы ту лестницу в погреб! Пусть ступеньки ветхи, Несъедобны они, Но ценнее, чем эль или хлеб!
Бук падает на колени у края сцены и прислоняет к полу лютню, усиливая её звук резонансом сцены. Ананас начинает трясти своей длинной чёлкой по кругу, а Шлёп кричит короткие фразы:
- Если светит вам беда! - Нет ни хлеба, ни вина! - Добро пожаловать сюда! - Осторожней, не споткнись! - Спуск высокий ведёт вниз! - В сырой погреб под землёй! - Переполненный едой! - Сладким пивом и вином! - Терпким грогом! - Эль и ром! - Всё в руках того, чей ключ!
Мелодия резко стихает, и на длинной ноте Бук затягивает последнюю строку:
Я купил бы у вас ключ от лестницы в по-о-огре-е-еб...
Гномы подпрыгивают, делая резкую ноту в конце песни.
|
2 |
|
|
|
Бук-Удук подошел к краю сцены и подозвал к себе одну из служанок, кружившихся по залу с подносами, на которых появлялись и исчезали благодаря клиентам кружки, то наполненные напитками, то пустые. Когда служанка подошла к сцене, Бук просто взял с её подноса самую полную кружку и осушил её залпом поставив после этого на край сцены.
Ананас наиграл мотив, к которому Бук подключился, размяв пальцы с хрустом, которому позавидовали бы жареные ломтики картофеля с кухни. Бук, порозовевший от алкоголя, запел:
Дай мне две кружки э-эля, Прямо здесь и сейчас. Дай мне эля скоре-е, Ведь настал мой час. Дай мне две кружки эля: Одну напоследок, а одну я осушу сейчас... Две кружки эля на этот раз.
Шлёп присоединился к мелодии, которая пьяно текла к следующему куплету:
Дай мне две бочки эля, Прямо здесь и сейчас. Мне нужно больше эля, Больше в этот раз. Дай мне две бочки, крошка, Одну похмелиться, одну чтоб захмелеть... Две бочки эля и я буду петь!
Бук разошёлся и пнул пустую кружку в зал, и она, пролетев над головами посетителей врезалась в грудь стоявшему в углу зала Битусу, который вскочил и оторопел от неожиданности. Бук, заметив это, приутих в следующем куплете:
Дай мне одну пинту - Как-то не звучит. Две пинты пива, о да, И мой живот не урчит. Дай мне две пинты пива, И я стану пьян и добр, Две пинты пива - и доволен гном.
Битус медленно двигался к сцене, что волновало Бук-Удука, но Шлёп отстучал сбивку и стал играть энергичнее, что заставило его подстроиться и перейти почти на крик:
Мне нужно море эля! Мне нужно море, эй! Мне нужно два моря эля! Себе и для друзей! Два моря эля, налей, налей, налей! Налей столько эля, что сам захмелей!
Дай мне две кружки эля! Дай мне две сейчас! И бочонки неси сразу! Мы выпьем всё за раз! Тащи сюда всё что есть, Монет у нас, вроде бы, не счесть, Тащи сюда пойло!
После последней фразы Бук ощутил удар чего-то твердого по голове сзади, и через секунду понял, что его держит за ногу огромный охранник таверны. Битус закончил песню в наступившей тишине на сцене:
Вам пора слезть!
|
3 |
|
|
|
Шлёп, порядком принявший на грудь, влез на сцену и подошёл к менестрельке. Она была почти в два раза выше него, и он попросил её наклониться к нему, после чего шепнул ей что-то на ухо. Она хихикнула, смущенно прикрыв лицо рукой, а потом дослушала его и села на краю сцены, свесив вниз ноги и обернувшись на гнома. Тот сел рядом с ней, зажал в ногах барабан и издал короткую трель, за которой последовал мягкий и певучий ритм, на который легко легла мелодия лютни.
Эта песня была трогательной и теплой, возвращая каждого в мыслях в родной дом, как бы далеко тот ни был, к теплу очага и улыбкам домашних. Эта песня согревала лучше костра в самую холодную зиму и придавала сил после самого длинного похода. Эта песня определённо была приправлена щепоткой бардовской магии, ибо иначе нельзя было объяснить её волшебную силу, которая преображала всё и всех вокруг.
Шлёп неожиданно мелодично запел в один голос, в сильный низкий баритон:
Разбуди меня, о-о-о. Разбуди меня когда звёзды уйдут спать, Я оставлю кровать, Я не дам себя ждать, Когда звёзды уйдут спать.
Позови меня, о-о-о. Позови меня вслед за бегущим ручьём, За разбитым щитом, За летящим копьём Я пойду за бегущим ручьём.
Не забудь меня, о-о-о. Не забудь меня через года, Я состарюсь, да, И ты не молода, Помни меня года.
Думай обо мне, о-о-о. Думай обо мне перед сном, Летом и весной, В холод или зной, Думай обо мне и пой.
Шлёп отстучал трель, и Брынька проиграла мелодичный куплет, после которого едва заметным движением стряхнула слезинку с щеки. Шлёп продолжил:
Не иди за мной. Не ходи туда, куда я, Не ищи повсюду меня И не спорь с судьбой.
Не злись на меня. Я избрал тропу, я пойду, Одинок у всех на виду, Ухожу в себя.
Домой не жди меня. Не вернусь под кров или в клеть, Мне нужны холмы, лес и степь, Мне нужны моря.
Не люби меня-я-я! Я заблудший сын ста дорог Согретый у чужих очагов, Я не для тебя!
Не зови меня-я-я! Не вернусь туда, где я был, В теплый дом и сырость могил Лишь раз ступаю я.
Шлёп снова отстучал трель, после чего тихим голосом, почти шёпотом, допел:
Разбуди меня, о-о-о. Разбуди меня когда звёзды уйдут спать, Я оставлю кровать, Я не дам себя ждать, Когда звёзды уйдут спать.
Позови меня, о-о-о. Позови меня вслед за бегущим ручьём, За разбитым щитом, За летящим копьём Я пойду за бегущим ручьём.
Прости меня, о-о-о. Прости меня за то, что пришёл, Что переступил твой порог, Что остаться сам я не смог, Прости, что я ушёл.
Шлёп молча спрыгнул со сцены и, опустив голову, направился к лестнице наверх, где скрылся от глаз.
|
4 |
|
|
|
За кулисами зазвенела лютня, означая, что гномы нашли спуск на сцену с второго этажа, минуя главный зал. Под дребезг выбежали Ананас и Шлёп, создавая шум и гам, под который на сцену выкатился Бук-Удук. В течение нескольких секунд всё это выливалось в полнейшую какафонию, но потом сложилось в веселую мелодию, под которую Бук запел:
Моя партия сказала, что я бесполезный хлам И что если бы ни жалость, слился в данже бы к чертям. Я, конечно, первый левел, и себе искать пойду Безопасных приключений, левелапов и голду.
Я бью женщин и детей, я - искатель приключений, Ведь экспе плевать на пол и несходство поколений, Да, бить женщин и детей - дело хаотично-злое, Но бью женщин и детей и лутаю трупов море, о-о-о!
Шлёп лупил по барабану, шмыгая красным как свежий помидор носом. Гномы обыграли проигрыш и Бук продолжил:
Я качаю следопыта, и мой самый злейший враг - Это женщины и дети, я ж не паладин-монах. Если девочку я встречу, много ран ей нанесу - Отыграю так, что мастер даст за отыгрыш экспу!
Я бью женщин и детей, я - искатель приключений, Ведь экспе плевать на пол и несходство поколений, Да, бить женщин и детей - дело хаотично-злое, Но бью женщин и детей и лутаю трупов море, о-о-о!
Шлёп подпевал в припеве, после которого Бук-Удук разбежался и перепрыгнул со сцены на один из пустых столов, на котором сыграл свое фирменное умопомрачительное сторукое соло, от которого задрожала вся посуда в зале. Бук прыгнул на спинку одного из стульев, и пока тот падал, перепрынгул обратно на сцену, где затянул следующий куплет:
А сегодня мне в таверне здоровенный полуорк Плюнул прямо в кружку мёда и под зад мне дал пинок. Ничего не выйдет, сударь, мне не интересно так, Но жена и твой ребенок - следопыта злейший враг!
Я бью женщин и детей, я - искатель приключений, Ведь экспе плевать на пол и несходство поколений, Да, бить женщин и детей - дело хаотично-злое, Но бью женщин и детей и лутаю трупов море, о-о-о!
Шлёп вытащил из-за пазухи деревянную ложку для усиления шума и прокричал вместе с Буком и Ананасом припев в последний раз, только под стук в барабан:
Я бью женщин и детей, я - искатель приключений, Ведь экспе плевать на пол и несходство поколений, Да, бить женщин и детей - дело хаотично-злое, Но бью женщин и детей и лутаю трупов море, о-о-о!
|
5 |
|