|
|
|
Новости посольские пришли в новую столицу чулеле неожиданно быстро. Настолько что царь сперва даже встревожился – не случолось ли чего. Да ещё какие новости это ведь не птерозавр с посланием прилетел – с южной границы примчался на одном из немногих в бедной стране коборе гонец. Как оказалось когда чулеле отправили послов в Куоро на встречу тем уже шло посольство из Куоро в Мэнэупо*. Хотя Сучулеленира** растянулась ящеркой вдоль моря, но от южной границы до столицы было не так уж и долеко – не более 4 дней пути. Надо было думать о том как принимать послов.
|
1 |
|
|
|
Уманаитеи, сказать по чести, был обескуражен таким поворотом событий. Но равновесия он не потерял и немедленно принялся готовиться к встрече послов. Уманаитеи принял их в царском дворце - лабиринте деревянных построек с островерхими крышами, окруженных двумя внушительными концентрическими землебитными стенами*. Зал для приемов располагался под самой внутренней стеной. Его высокий свод поддерживался резными деревянными столбами, изображающими различных божеств чулеле. Сам царь располагался на каменном троне, покрытом геометрической резьбой, по сторонам стояли советники, придворные и жрецы (эти понятия у чулеле очень близки). Под каждой колонной курилась жаровня со священными растениями, наполняя помещение сладковатым дымом. - Приветствую вас, послы славного куратора Аотаварио,да исполнится он мудрости, - произнес царь. - Надеюсь, ваше путешествие прошло без трудностей. Что привело вас пред мое лицо? "Хорошо, что военные приготовления еще не начались, - подумал Уманаитеи. - А то вышло бы неудобно."
|
2 |
|
|
|
Делегация, отправленная к чулеле состояла из полу-сотни воинов, из которых два десятка составляли гоблины на Гордых, и нескольких десятков слуг и челяди. Самого посла несли в паланкине несколько дюжих слуг. За паланкином посла следовал разукрашенный в разные цвета паланкин, в котором, как оказалось, несли жреца Тайкво*. Воины, как можно было заметить, были одеты очень дорого. Многие носили металлические шлемы, наконечники их копий тоже были из металла. Гоблины, что ехали верхом, надели на себя столько украшений, что при каждом шаге Гордого гоблин издавал мелодичный звон. При этом воины выглядели грозно - украшения они одели не столько чтобы покрасоваться, сколько для того, чтобы показать свою силу и отвагу, позволяющие носить такое богатство. В зал для приемов вошли шестеро: посол, жрец, одежда которого тоже была украшена несколькими драгоценными камнями и четверо воинов, одетых наиболее пышно. Посол вышел вперед, жрец замер у него за правым плечом, воины расположились сзади. - Приветствую тебя, о великий и мудрый правитель, да устрашаться враги твои, увидев силу твою. - сказал посол, приложив правую руку к сердцу. - Мой правитель, славный Куратор Аотаварио, да будут его богатства несметны, а мысли проворны, шлет тебе привет и свое письмо. - с этими словами посол достал из кожаного футляра свернутый пергамент и вручил его правителю**. Славный Уманаитеи, да содрогнуться враги твои от одного лишь звука твоего имени. До моего слуха дошли сведения о том, что твои подданные снова напали на побережье Бэры, нанеся немалый ущерб честным куорианцам. Спрашиваю я: есть ли у мудрого правителя Чулеле силы угомонить этих бандитов? И желает ли он этого? Но и другой вопрос не дает мне спокойно уснуть: Куоро и Чулеле соседи. Так неужто соседи будут грызться между собой? Не угодно ли будет богам, если мы заключим союз, чтобы вместе выступить против общего врага в случае необходимости? Ведь, как известно, сила в единстве, а вместе мы выстоим против любого врага, поодиночке же - падем. Пусть человеку, доставившему это письмо, окажут все возможные почести. Он мой посол, наделенный всеми полномочиями. Твой неизменный доброжелатель и друг Аотаварио
Дождавшись, когда письмо прочтут, посол молвил: - Мой правитель хочет спросить у тебя, о мудрый, почему твои подданные грабят подданных Аотаварио на побережье Бэры? Неужто нет сил у тебя унять их? Уверен, что силы таковые найдутся у тебя, коль найдется желание. - посол на минуту замолчал, не спуская глаз с какой-то точки над правым ухом Уманаитеи. Сказал: - Но славный Аотаварио предлагает тебе следующее: заключить военный союз, дабы все враги наши трепетали от страха. У чулеле сильная армия, но мало шеумов. У Куоро армия тоже сильна, но и шеумов хватает. Не достойно соседей бросать друг друга на произвол судьбы в этот тяжкий час. Так заключим же военный союз, о великий, который будет угоден богам! - при этих словах жрец, до того смирно стоявший сзади, кивнул головой, мол, богам это угодно.
|
3 |
|
|
|
- Пусть куратор Аотаварио будет уверен, что никто из чулеле не грабил берега Куоро по моему приказу, - молвил царь. - И ради дружбы с ним я могу объявить Бэру запретной для налетчиков. Весть об этом, однако, разойдется не сразу - скорее всего, не раньше праздника Весеннего Солнца, первого дня весны, когда все моряки возвращаются на берег. Беспокоиться, впрочем, не стоит - сейчас ведь идет миграция синеспинки, и каждый, у кого есть корабль, в это время обычно забрасывает сети. Что до второго предложения славного Аотаварио, то скажу вам, что его мысли удивительно похожи на мои. Но против кого хочет Аотаварио направить этот союз?
|
4 |
|
|
|
Посол удовлетворенно склонил голову, когда царь сказал о том, что Бэру объявит запретной территорией. Мысль явно пришлась ему по душе. - О, славный правитель! Бэра, если она будет тобой объявлена запретной территорией для разного рода пиратов, будет процветать и благодарить тебя, мудрый. А вот ответ на твой вопрос: Аотаварио желает направить союз против того, кто по какому-либо поводу попадет в твою или его немилость. Сейчас, как тебе известно, на Суле мир, но все может измениться в любой момент - и именно в этот момент наши армии обрушатся на врага всей своей мощью, сметая все преграды. Так что ответить мне мудрейшему моем правителю, да будут подданные его сыты и счастливы?
|
5 |
|
|
|
Уманаитеи пошептался с советниками некоторое время, а затем кивнул, будто сам себе, и ответил: - Передайте куратору Аотаварио, да сияет над ним солнце и ночью, вот что. Я знаю, что Куоро вот уже поколение не воевала с иривуни. Но иривуни живут войной, и если они не воюют, то или готовятся к большой войне, или все умерли. И как бы я не надеялся на второе, до меня доходят сведения о первом. Если решит куратор выступить против иривуни, войска чулеле соберутся тотчас.
|
6 |
|
|
|
Посол помолчал некоторое время, обдумывая ответ, и произнес: - В таком случае я немедля отправлюсь к моему правителю и передам ему твой ответ, о мудрый царь. Куратор Аотаварио, да приумножатся его богатства, славен своей мудростью и несомненно увидит все выгоды, которые сулит ему этот поход. Теперь же позволь откланяться, славный Уманаитеи. - все куорианцы прижали правые руки к сердцу в ритуальном жесте прощания и удалились. Жрец с послом о чем-то тихо переговаривались, но даже если бы кто-то подслушал их разговор, ничего интересного он не узнал бы. Обсуждали они иривуни, делясь своими знаниями об этом народе. Через час посольство Куоро выехало домой, позвякивая украшениями и оружием.
|
7 |
|