|
|
|
К девяти утра вся усадьба была уже давно на ногах. Слуги разносили яства, приглашенные музыканты рассаживались и настраивали инструменты, метрдотель смахивал последние пылинки с музыкантских фраков и ливрей слуг, а Эния, уже полностью одетая и готовая если не ко всему, то ко многому из предстоящего, выскользнула из отведенной ей на втором этаже комнаты и направилась вниз. Но сначала она прошла по коридору и в конце его, в мягкой полутьме августовского серого утра, приглушенной узкими и далекими окнами, встретила поднимавшегося по лестнице ей навстречу Эрнандо. Он держал за руку Дариена, своего трехлетнего сына, который хныкал и говорил что-то вроде "я больше так не буду", но разобрать слова было невозможно, смысл угадывался, скорее, по отчаянно-покаянной заплаканной физиономии, чем по произносимым им звукам. Следом шла Эрин, семилетняя дочь Эрнандо, и вид у нее был чопорный и строгий, как будто она только что сделала очень неприятное, но доброе дело. За лордами на небольшом расстоянии следовали две служанки-фаэ, и у одной передник был загажен то ли соусом, то ли вареньем, то ли чем еще, куда менее приятным. Обе делали вид, что они тут "просто проходили", хотя догадаться о том, что им поручено следить за детьми, не составляло труда.
|
1 |
|
|
|
Вид у Эрнандо был не сказать, чтобы злой или строгий. Скорее, его забавляла сложившаяся ситуация, однако он тихо что-то выговаривал мальчику, не повышая голоса и время от времени что-то спрашивая. Тон голоса был спокоен и довольно ласков, но мальчик, то успокаивавшийся, вдруг ни с того ни с сего снова начинал плакать, тогда Эрнандо делал паузу и...
...В одну из таких пауз он поднял голову и заметил Энию.
- Доброе утро, се... леди Эния! Сегодня чудесная погода, не правда ли? - весело, но с налетом усталости поздоровался он с тетей.
|
2 |
|
|
|
- Доброе утро, лорд, - Эния вежливо улыбнулась, - Действительно чудесная - я так люблю, когда нет этого палящего солнца, - она еле сдержалась, чтобы не улыбнуться шире. Эти манеры всегда были лишними, когда они с Эрнандо оставались наедине. - А милый Дариен, верно, забыл поздравить отца с днем рождения, ибо я не вижу большего повода расстраиваться?, - она серьезно посмотрела на заплаканного мальчика и только глаза ее улыбались.
|
3 |
|
|
|
Малыш посмотрел на бабушку, несмело улыбнулся было началу ее фразы и снова безутешно зарыдал, когда услышал упрек.
- Солнце и в самом деле лишнее, - хмыкнул Эрнандо и переключился на сына. - Лорд Дариен, я же говорил Вам: соус на переднике - это сущий пустяк, по сравнению с украденным солнцем. Вот и леди Эния, Ваша бабушка, со мной согласна. Кстати, Вы слышали историю про украденное солнце?
- Простите, леди Эния, мне следовало больше присматривать за сыном, а то теперь он считает: я его всенепременно четвертую за эту невинную шалость. Никогда не умел объяснять элементарные вещи, - он вздохнул и покосился на служанок. Те снова сделали вид, что их тут не стояло. Эрин же собрала губки в трубочку, показывая все свое презрение к отцовским увещеваниям.
|
4 |
|
|
|
Эния, наигранно испугавшись, выслушала Эрнандо и со всей серьезностью, на которую только была способна в подобной комичной ситуации, сказала: - Солнце украли?! Опять?! Лорд, у меня нет повода сомневаться в Ваших словах и поэтому, ответьте, правда ли, что если кто-то горько плачет, солнце боится возвращаться, даже если его и получается спасти? И если, мой дорогой, - обратилась она уже к мальчику, чуть наклонившись, чтобы взглянуть ему в глаза - Вы плачете всего лишь по поводу соуса, мне это и вовсе странно. Сегодня во время завтрака, например, я случайно пролила кофе на свою служанку и расстроилась было, но она только рассмеялась и сказала, что пятно получилось крайне забавным. Я думаю, Вашим служанкам также весело. Давайте спросим у них, - Эния пристально взглянула на служанок, одарив их ослепительной улыбкой.
|
5 |
|
|
|
Служанки переглянулись и неуверенно заулыбались, глядя то на Дариена, то на Эрнандо. Наконец, та, что была без соуса на переднике весело рассмеялась... и запнулась, встретившись взглядом с Эрнандо. - Простите, милорд, - смущенно признала она и на всякий случай отошла подальше. - Я думаю, Вам лучше привести себя в порядок, - спокойно, безо всякой угрозы посоветовал он испачканной служанке, и ту как ветром сдуло. Эрнандо взял сына на руки. Тот переводил взгляд с Энии на отца и обратно, и то улыбался, то хмурился, но пока больше не плакал. Похоже, оценил юмор двоюродной бабушки. - А вот и солнышко, - неожиданно нежно сообщил Эрнандо, и на мальчика и в самом деле под каким-то странным углом упал из далекого окна солнечный луч. Дариен улыбнулся и протянул к лучику ручки. - Касиво, - сообщил он. - Вот и чудно, - улыбнулся его отец. - Сделаешь мне подарок на мой день рождения? - Какой? - заинтересовался мальчик. - Пойдешь и поможешь Лидии привести себя в порядок. Я буду очень тебе за это благодарен... Мальчик подумал и решив, что лучше согласиться, кивнул. - Вот и умничка, - Эрнандо поцеловал малыша в щеку и, спустив на землю, указал на него взглядом второй служанке. Та кивнула и, подхватив малыша на руки, скрылась в одной из комнат. Эрин присела в легком реверансе перед Энией. - Рада была Вас видеть, леди Эния, - чопорно сообщила девочка и тоже ушла следом за служанкой и братом. Эрнандо с улыбкой повернулся к тете: - Спасибо, сестренка! Что бы я без тебя делал... - наедине Эрнандо всегда называл Энию "сестренкой", а если указать ему на эту неточность, он тут же говорил: "ну хорошо, хорошо, сестренка моего отца, но так же длиннее!", - и капризно надувал губы. - Я всегда говорил: у женщин это получается лучше. Жалко, Дара не приехала - она бы их быстро воспитала. Дара - мать Дариена. Солнечный луч между тем исчез. Когда Эрнандо сказал "А вот и солнышко", Энию пронзило знакомое чувство: кто-то призывал Магию Иллюзий. Видимо, Эрнандо, решивший порадовать сына солнышком.
|
6 |
|
|
|
- Не забывай про солнышко, дорогой, - шепнула Эния малышу на прощание.
Кивнув Эрин и также выразив свою радость от встречи с ней, больше на словах, она проследила, пока девочка скроется и повернулась к Эрнандо, одарив его веселой улыбкой: - Ты на себя наговариваешь, дорогой Эрнандо. Мальчику повезло с отцом. - А вот с тетей-сестрой не очень, - продолжила она, заметно погрустнев, - я сегодня без подарка. Однако, Эрнандо, почему ты не предупредил, что праздник будет именно здесь и соберутся все, включая совсем неожиданных гостей. Я сломя голову кинулась выбирать наряд, а на подарок моему любимому родственнику времени уже не осталось , - Эния быстро говорила, оправдываясь, и пыталась обратить все в шутку, но кому как не Эрнандо было знать, что за наигранной веселостью и непрекращаемым щебетанием его "сестры" скрывается неловкость за свою непреднамеренную оплошность.
|
7 |
|
|
|
- Ты явилась без подарка? На мой день рождения? - тон Эрнандо не предвещал ничего хорошего. - Да как ты могла! - возмутился племянник. - Эния, это так на тебя не похоже... - и тут широкая улыбка осветила его лицо, начисто стерев ощущение угрозы. - Могла хотя бы солгать, что забыла его привезти, - доброжелательно посетовал он. - Что ж, полагаю, это достаточный повод, чтобы потребовать с тебя контрибуцию, - он озорно подмигнул тетке. - Теперь ты просто обязана сделать это торжество самым блестящим в округе на ближайшие двести лет. Уверен, у тебя получится, как нельзя лучше. Пойдем вниз? Покажу тебе, как развлекается мой сын, если там еще не убрали.
|
8 |
|
|
|
- Лучше бы я опоздала и привезла подарок, - понурилась Эния. Но тут же улыбка выдала ее, сделав глаза озорными как у нашкодившей девчонки: - За мою оплошность ты меня еще и поощряешь! - Пойдем. Надеюсь, что-то забавное. Он ведь должен хоть в чем-то походить на тебя, - Эния рассмеялась звонко и тут же, вспомнив, где находится, зажала руками рот, давясь от смеха еще больше.
|
9 |
|
|
|
- А ты ожидала другого? - принялся зубоскалить в ответ Эрнандо. - Ну не ругать же тебя в самом деле! Ты уже давно выросла из того возраста, когда это может чем-то помочь. Идем, сестренка, - Эрнандо подал тете руку и проводил ее на первый этаж, где слуги спешно убирали остатки учиненного лордом Дариеном безобразия.
Как оказалось, мальчик влез на стол и расколошматил половину любимого бабушкиного сервиза, вопя что-то вроде "Не хочу умываться!" Эрнандо отругал за это служанок, приглядывавших за детьми, решив, что это они виноваты во внутреннем протесте ребенка, на что метрдотель не преминул высказать своего мнения о методах воспитания, употребляемыми некоторыми господами, за что Эрнандо... ну, не будем о грустном. В общем, теперь эти двое - Эрнандо и метрдотель друг с другом не разговаривают и даже не замечают присутствия друг друга.
|
10 |
|
|
|
Глядя на последствия "внутреннего протеста" такого крохотного, но, видимо, чересчур характерного мальчугана, Эния задумчиво улыбалась - сколько раз она сама была причиной бурных конфликтов... - Эрнандо, дорогой, никогда не поверю, что ты разволновался из-за какой-то вещи - память, конечно, но... - она бросила на него быстрый, встревоженный взгляд - сервиз все же принадлежал его матери. И привычка побыстрее сменить грозящую чем-нибудь грустным или неприятным тему вновь заставила ее щебетать: - Расскажи мне (как распорядитель бала я ведь должна знать) будут ли нынче необычные гости? - ей все также сильно не давал покоя приглашенный на праздник человек. Эния сопроводила свой вопрос простодушным взглядом и наивной улыбкой.
|
11 |
|
|
|
- Не люблю, когда слуги считают себя умнее господ, - ровным, но холодным и злым голосом произнес Эрнандо, но тут же улыбнулся.
- Необычные гости? Ты имеешь в виду своего братца? Кстати, которого из них - папочку или дядю Грау?
К Грау Эрнандо почему-то относился более, чем сдержанно. Но никакого разумного объяснения этому не было - во всяком случае Эния не знала такого.
|
12 |
|
|
|
- И Грау тоже здесь?!, - в том, что Бран приедет к сыну на праздник Эния почти не сомневалась, но вот..., - значит, все в сборе..., - задумчиво процедила она.
День рождения, как подсказывал ей здравый смысл, был словно бы поводом для чего-то более важного. Ах, как жаль, что она не приехала раньше! Теперь на разгадки оставалось слишком мало времени.
- Вообще-то я про человека, - Эния наконец сдалась. Ничего страшного - Эрнандо можно было открыться. И к тому же, уж он точно не удивится ее любопытству.
|
13 |
|
|
|
- И Грау здесь, - улыбнулся Эрнандо. - Сам не знаю, как удалось его уговорить. Наверное, все же не такой уж он... - фаэ запнулся и продолжил: - каким кажется.
- Про человека? - удивился Эрнандо и уже хотел было спросить про которого, ведь их столько позвано, но потом понял и рассмеялся. - Ты о том вояке, который вчера приехал по специальному приглашению папочки? Чем же он так тебя интересует? Знаешь, я поначалу подумал, что он... не совсем обычный, не такой, как многие, - Эрнандо словно бы задумался, - но я ошибся. Он такой же, как большинство... наших дорогих гостей. И не только гостей, - последние слова он произнес очень тихо, предназначая их только тете и никому больше.
|
14 |
|
|
|
- Вояка... Странный выбор гостей... С чего ты взял, что мне интересен человек, которого я в глаза не видела? - Эния лукаво улыбнулась. Эрнандо ей не перехитрить - ему отлично известно про ее неуемное любопытство. -Зато моей служанке он очень приглянулся. Где она только успела его высмотреть.
-Ты, значит, общался с ним и был разочарован? На тебя это непохоже, дорогой Эрнандо, - Эния тоже перешла на шепот,- Уж кто-кто, а ты не так скурпулезен в выборе ...знакомых, - закончила Эния и заговорщически подмигнула.
|
15 |
|
|
|
Эрнандо только улыбнулся на первую фразу, а на вторую ответил:
- Может, я и не скрупулезен в выборе знакомых, но я никогда не трачу свое время на тех, кто мне не интересен. Разве что ради разнообразия... - он скучающе зевнул. - Тебе здесь не надоело от этого мельтешения? Может, в сад выйти?
После небольшой паузы добавил: - Ну, не то чтобы разочаровался... Чтобы разочароваться, надо очароваться, а я не успел, - легкая усмешка. - Все случилось так быстро...
Насколько Эния знала Эрнандо, тот никогда не отвечал на вопросы, которые ему были неудобны или неинтересны. С ним вообще сложно было разговаривать о вещах, никак его не касающихся, - все равно что со стенкой.
|
16 |
|
|
|
-Если у нас еще время - пойдем, - Эния не стала мучить племянника дальше, но мнение его о неизвестном ей пока лейтенанте запомнила. - Какие пожелания насчет сегодняшнего праздника, лорд Эрнандо? - Эния чопорно подала ему руку и кончики губ ее чуть дрогнули, чуть не выдав улыбку.
|
17 |
|
|
|
- Времени как всегда завались, прости мой шенхский, - Эрнандо взял тонкие пальчики Энии и, поцеловав их, мягко повел фаэ в сад под пристальные взгляды одной из служанок.
- Эния, - уже в саду Эрнандо легонько развернул свою ослепительную тетушку к себе. - Ты - хозяйка это бала, все правила ты знаешь лучше меня. Прошу: получай удовольствие. Обещаешь? - задушевно поинтересовался он.
|
18 |
|
|
|
- Конечно! Когда было не так?!, - пыл, с которым был задан вопрос, удивил Энию. Она присмотрелась к Эрнандо. Последний раз он говорил так... Нет, она становится чересчур подозрительной. Во всем ищет подвох. - А ты обещай, что оставишь хотя бы один вальс для меня, - Эния лукаво подмигнула племяннику и вновь пристально на него взглянула. Вдруг все же не показалось...
|
19 |
|
|
|
- Обязательно, - щедро пообещал Келар. - Теперь я уверен, что праздник удастся на славу - ведь самая обаятельная фаэ этого Дома почтит его своим присутствием и зажжет в сердцах гостей огонь, который должен там гореть и без этого, - тут Эрнандо слегка скривился, но Эния знала: недовольство племянника относится не к ней, а к большинству приглашенных.
К слову, Эрнандо говорил подобные вещи абсолютно любой женщине, без особого смущения меняя "фаэ" на "девушка" или даже "женщина", за что иные, более строптивые служанки безо всякого стеснения давали ему пощечины, которые в свою очередь весьма забавляли Келара. Правда, после такого эти служанки обычно начинали искать себе другую работу...
|
20 |
|
|
|
- Ах, мой дорогой, от тебя я готова стерпеть даже лесть, - Эния, было, разулыбалась, но, заметив, как нахмурился племянник, тут же попыталась смягчить его с присущей ее натуре веселостью, - Эрнандо, милый, если бы я ожидала столько гостей, я бы не спала ночами,думая, сколько подарков получу.
Эния не особо любит, когда ей льстят, сразу чувствует лживость сказанного и расстраивается. Конечно, не в случае с Эрнандо)
|
21 |
|
|
|
- Да что ты говоришь? - игриво "не поверил" племянник, а когда речь зашла о подарках - затосковал. - Знаешь, по-моему, меня решили проигнорировать на этот раз решительно все. Алэста вообще сказала, что я недостоин ее подарка. Элиста прочла какое-то стихотворение - видимо, с глубоким смыслом, но черт побери, я хочу что-нибудь более материальное! Может, она, конечно, еще подарит что-нибудь... - Эрнандо тоскливо обвел взглядом окрестности. - Знаешь, я пожалуй, пойду - надо узнать, как там Дариен и переодеться к началу праздника. А то что-то у меня настроение изменилось. Не хочу коричневый фрак - хочу зеленый.
|
22 |
|
|
|
Эния с грустью посмотрела вслед уходящему племяннику - надо же, сама того не желая, она приложила руку к его тоске. И исправить это уже невозможно. Замечательный праздник, который она планировала устроить, должен помочь ему забыть об том недоразумении, но, глядя на его понурую походку, она верила в это все меньше и меньше.
Она постояла в саду еще немного, будто впитывая в себя его спокойствие, понимая, что в предстоящие несколько часов, оно явно не будет окружать ее в таком количестве, и медленно вернулась обратно в дом.
|
23 |
|