|
|
|
В свою очередь, Дантес, поблагодарив кивком Тилли, принял подарок и направился к себе. Там он аккуратно разложил приобретенную одежду и, усевшись посреди комнаты в позе лотоса, закрыл глаза и принялся медитировать. Его медитация отличалась от обычной. Он не очищал свой разум и не выходил в астрал. Просто сидел и думал: о своей матери, о друзьях, которых было так мало и о врагах, которых оказалось слишком много. О том, какие действия привели его в это место и вообще к такой жизни. Особо никаких эмоций по этому поводу он не испытывал. Скорее ради интереса. Для него это было похоже на игру в шахматы, в которой он просматривал ходы - свои и жизни.
|
31 |
|
|
|
|
Ужин закончился не на слишком приятной ноте и гости разошлись. Дантес отправился немного пройтись по пустеющим улицам города, а Джон сразу же направился в таверну, отдыхать и готовиться к завтрашней работе. Прошёл час... Псионик вдоволь набродился по улицам, и быть может бродил бы дольше если бы встреченый патруль вежливо но настойчиво не попросил вернуться в таверну. Наступила ночь... ... ...
Утром, хорошо выспавшиеся путники спустились к столу где их уже поджидал Тилли.
|
33 |
|
|
|
- Ну щто, мальцы, выспались? - Тилли, казалось, не помнил, что поведение Дантеса вчерашним вечером граничило с хамством. - План такой: маскируем вас под караван, щтоб тебя. Родгар выдаст вам своего помощника, крысомордого этого, и пару бойцов под его началом, щтоб тебя. Ну и я, хотя мне и тяжело, отправляю своего Коди, сыночка старшего. Тренировки тренировками, но боевой опыт приходит только в бою, щтоб тебя. Вот только хто ж за ним приглядит... - Тилли с грустью покачал головой. Коди сам вызвался, тренированный молодой гном давно рвался в бой, да случая не подворачивалось. Но сердце отца с грустью сжималось, когда он представлял, что его сын столкнется с шайкой бандитов. Но мужчина должен расти мужчиной...
- Хозяин, отпусти меня в драку! - заорал Корвен, издалека услышав про заварушку. - Я за молодым хозяином пригляжу, и прикрою, ежели чего. Да бандитов поймаю, да товар похищенный верну... - понесло... Амбал решил, что такой шанс случается раз в жизни, потому надо убедить хозяина в том, что он не слабее остальных. - Хозяин, да ежели чего, да я ж....
- Тихо, щтоб тебя! - прикрикнул Тилли. Словесный поток начал его раздражать. - Если никто не будет возражать, то может быть, - выделил он голосом ключевую фразу, - я тебя и отпущу. Вот только в сыночке своем я уверен, щтоб тебя... А ты... В бою не только сила нечеловеческая нужна, но и мозги, щтоб тебя...
|
34 |
|
|
|
Некоторое время псион раздумывал над тем, что ему взять в дорогу, но понял, что у него особо и нет ничего ценного. Он решил взять с собой все. Сунул в рюкзак спальный мешок, запасы еды на шесть дней, кремень и все остальное личное имущество. Потом он предстал перед Тилли, готовый отправляться.
|
35 |
|
|
|
Джон так же быстро собрался в дорогу. Все необходимое было при нем: кольчуга, моргенштерн, кинжал и прочие вещи необходимые путешественнику. В то же время ничего лишнего не обременяло своим весом жреца.
|
36 |
|
|
|
Тилли проводил четверых "охотников" до каравана. Караван выглядел не ахти: пять телег, в каждую из которых запряжена пара не самых лучших лошадей, что и понятно - это же всего лишь прикрытие. Телеги были набиты каким-то хламом, накрытым прочной мешковиной. У телег уже стоял крысомордый в сопровождении двух бойцов. У каждого следопыта на шее висел символ крепости Зеленой Короны, каждый был при луке, коротком мече и кинжале. Солон с презрением посмотрел на Тилли: - Сэр Родгар сказал, что помощников будет двое, а не пятеро. И что делают трактирщики в охоте на бандитов? Тилли скрипнул зубами: - Не гони волну, щтоб тебя. Сэру Родгару, - мастерски передразнил он интонации старшего помощника шерифа, - было известно, что мой старший сын участвует в этом деле. Он осведомлен в моих делах так же, как и я, и сможет сказать, какую часть из похищенного вы нашли, щтоб тебя. - Ах да, припоминаю, - с вызовом ответил Солон, - мне говорили про мелкого купчишку. Но что здесь делает этот придурок? - он ткнул пальцем в сторону Корвена. - Ваше благородие, я ж того, я ж шоб помочь, ежели шо... - забубнил тот, смущенно пряча глаза. - Не зарывайся, щтоб тебя! - рявкнул Тилли. - Не забывай, що Родгар может отправить тебя обратно в ту дыру, из которой ты сюда приехал, щтоб тебя! - Ладно, гном, не ори на меня, - хамовито ответил Солон. - Вот эти двое из какой выгребной ямы вылезли? Один хоть как-то на воина похож, а второй... Не воин, не маг... Рожа уголовная... Спасибо, сэр Тилли, - голос сочился ядовитым сарказмом, - ваш отряд сокрушит любого врага и без нашей помощи. - Сэр Солон, пора в дорогу, - робко подал голос один из следопытов. Оба помощника крысомордого смотрели на Джона и Дантеса извиняющимися глазами - им было жутко стыдно за поведение своего командира, но одернуть старшего по званию они не смели. - Рассаживаемся, - как ни в чем не бывало заявил Солон. - По-моему, я должен быть вперед смотрящим, а ваш бугай пускай садится на последнюю телегу, подальше. Или у кого-то есть встречные предложения? Тилли почувствовал, что от желания урыть крысомордого в венах закипает кровь...
|
37 |
|