Набор игроков

Завершенные игры

Новые блоги

- Все активные блоги

Форум

- Общий (15622)
- Игровые системы (5873)
- Набор игроков/поиск мастера (39649)
- Котёл идей (3309)
- Конкурсы (11954)
- Под столом (18918)
- Улучшение сайта (10460)
- Ошибки (4091)
- Для новичков (3532)
- Новости проекта (12959)
- Неролевые игры (9765)

Помочь в локализации D&D5

Всем добра.
К нам поступило интересное предложение, которое, как нам кажется, заслуживает вашего внимания. Передаю слово Shy ссылка, который принес сюда эту идею:

  Хэй-​хо. С вами Shy, и я хочу привлечь частичку вашего внимания к проекту диджитализации профессионального перевода Dungeons & Dragons 5ᵉ от Hobby World (путём переноса в качестве модуля Foundry VTT). Проект уже в разгаре, книга игрока перенесена практически полностью. Что хорошего в этом предприятии, спросят меня — ответ на поверхности: полная база знаний с системной и последовательной локализацией на русский язык, которую можно носить с собой на мобильном устройстве и пользоваться быстрой перекрёстной навигацией, это удобно и классно. Ответ чуточку поглубже: снизив порог вхождения, мы привлечём больше людей в НРИ, что должно мотивировать издателей более основательно вложиться в работу на этом поле, создавая в свою очередь условия для выхода качественного контента на нашем рынке. Предвидя возражения уровня “но я неплохо владею английским, мне это совсем не нужно!”, позволю себе напомнить: квенты участвующих в вашей игре персонажей, всякого рода заметки, хоумбрю-​материалы всё же вероятно будут на русском, верно? Для поддержки русскоязычного контента нужна определённая инфраструктура, над добавлением которой и работает Нетленный. Слово ему.

____________________________
К вышесказанному добавлю, что Нетленный – кодер-энтузиаст, который хочет оцифровать ДнД 5-ку, от книги игрока осталось меньше 30 разворотов. По словам Shy, он действительно рассылает то, что обещал, каждому, кто перепечатает разворот.
Разумеется, никто не возражает против использования файнридера и его аналогов для распознавания текстов на фото/сканах, все равно их применение требует проверки человеческим глазом для коррекции мелких ошибок и форматирования. Шрифт при перепечатке не имеет значения, текст на колонки разбивать не нужно, требуется только использование болдов, италиков и заголовков стандартными функциями ворда (заголовок 1, заголовок 2, заголовок 3, как показано на картинке )

UPD Всего 12 разворотов осталось перенести!
Комментарий, чтобы новость появилась в списке форумов и на неё обратили внимания. У меня самого вряд ли найдётся достаточно времени, но вам в начинании удачи!
Автор: SolohinLex [M] [offline] , 06.10.2021 10:25 1

Хм, я бы взялась помочь. Но у меня пара вопросов.
1. Что с лицензией? По моему недалекому разумению этот перевод просто попытаются страйкнуть, и будут в своём праве. Студия 101 вон как зверствует.
2. Для этого обязательно нужен ТГ? Мне удобнее был бы дискорд.
Автор: Digital [online] , 06.10.2021 10:35 2

Поучаствую даже. Занятно, если к чему-то это приведет.
Автор: mindcaster [online] , 06.10.2021 10:48 3

Про лицензию я не спрашивала, а про дискорд уточнила.
Ответ следующий:
К сожалению, процесс переноса только через Telegram.
https://discord.gg/UUxKSX2fT2 .
dnd5e-перенос-в-foundry-vtt .

То есть, канал есть, но пересылка файлов в телеге.
Автор: Fiona El Tor [M] [offline] , 06.10.2021 10:53 4

По поводу лицензии:

Это не перевод, а создание базы знаний по существующей официальной локализации.
С таким же успехом могут страйкнуть dungeon.su.
Автор: Fiona El Tor [M] [offline] , 06.10.2021 10:58 5

Тем более, что официальная локализация намного лучше.
Спасброски (спасительные броски) переведены как Испытания. Для меня это закрывает слово "лучше" в этом предложении, так как иной перевод устоявшихся уже терминов, которые используются во многих компьютерных играх и привычны людям, - плохая идея.

Но затею поддерживаю максимально.
Автор: Romay [online] , 06.10.2021 11:09 6

Поддержу Romay в небольшом оффтопе: так и не понял, чем "труды" Студии 101 лучше любительских переводов.

Сама по себе идея доп.модуля в Foundry - уже звучит круто.
Автор: awex [offline] , 06.10.2021 11:21 7

Тем более, что официальная локализация намного лучше.
Простите, что? Впрочем, с этим уже бесполезно бороться.
Автор: Raiga [offline] , 07.10.2021 01:25 8