|
|
|
У меня снайперская винтовка. Главное - чтобы "самый далёкий" высунулся.
|
61 |
|
|
|
-Фиона, перехвати горящего парня.
|
62 |
|
|
|
|
Я буду следить за обстановкой
|
64 |
|
|
|
*передала краткую суть разговора*
-У кого-нибудь есть план? Чего мы вообще здесь забыли? Ищем соломинку в стоге иголок, чёрт возьми.
|
65 |
|
|
|
[раздражённо] Мы тут забыли того парня, за тело которого обещают четыре куска, а за душу - все восемь. Я не против мимоходом убить кого-нибудь, но, может, сделаем уже то, ради чего припёрлись сюда? Мы собирались разнюхать, не нанимал ли наш клиент какого-нибудь замухрышку с посудиной. На всё прочее нам должно быть индифферентно.
|
66 |
|
|
|
Я знаю! Это были риторические "Что мы здесь забыли?"! Суть в том, что эти двое втягивают нас в какие-то ментовские войны, а это точно не поможет нам потихому внедриться в местные капитанские стоянки. Уж тем более, если мы начнем что-то штурмовать. С другой стороны, эти двое могут нас куда-нибудь провести... Милл? Давай, ты же шаришь в полицейском менталитете. Может поговоришь?
|
67 |
|
|
|
Не о чем говорить. У нас не так много времени, чтобы лезть в чужие дела, ещё и не понятно, что нам с этого будет. Пусть армия разбирается, или эти, если им так неймётся. У нас свои дела.
|
68 |
|
|
|
-Я не знаю, может быть у меня совсем помутнился рассудок, но давайте узнаем, что тут забыли все эти коммунисты и менты. Ментша говорила, что военные охотятся не на коммунистов... Давайте тогда помирим что-ли две эти группы и отправим их всех штурмовать полицейский участок. Они там спрячутся от военных, а потом коммунисты помирятся с полицией, вдохновлённые этим славным актом взаимопомощи, а потом в секторе настанет мир и гармония... И по крайней мере они все слезут с нашей шеи и дадут заняться поиском Гангрима с капитанами.
|
69 |
|
|
|
Поскольку Милл уже задала вопросы, что же, придётся выслушать ответы
|
70 |
|