|
|
|
Два вполне респектабельных на первый взгляд джентльмена чисто случайно повстречались около одной и той же большой лужи. Вообще-то, они даже ехали по разным делам и в разные стороны. И не встретились бы, коли в округе было бы чуть больше колодцев, а июль не выдался таким засушливым. Все просто вышло — кони их подрались друг с другом. То ли один был мерин, а другой жеребец, что вызвало некоторую (вполне объяснимую, джентльмены) зависть и желание укусить во всю лошадиную челюсть соседа по водопою за плечо. То ли хвостом один другого мазнул по глазам случайно. То ли просто запах не понравился. Лошади — странные существа, ведь природа тысячи лет приучала их бежать при любой опасности, а потом пришел человек, поймал, и стал объяснять, что боль от удил, хлыста и шпор гораздо важнее инстинктов. Короче говоря, коняги подрались, и убежали, и спор, начавшийся как выяснение того, кто же должен отправиться ловить их, привел к тому, что вот коровье стадо подходило к водопою, и с одной стороны от его пути стоял улыбчивый юный авантюрист, а с другой импозантный (или, как сказал бы дядя Бак, "прифранченный, етить ево") молодой усач. И оба отнюдь не пугать друг друга собирались.
|
1 |
|
|
|
Сложись ситуация хоть немного по-другому - и перестрелки можно было бы избежать.
И речь тут не только о скверном и неуживчивом характере тощего доходяги по прозвищу "Бандит", который по прихоти судьбы и ввиду скудности финансов, с некоторых пор служил Джеймсу Форду основным средством передвижения. Нет. Вся дурь в голове, которую Господь выделил детям старого Роберта Форда, пришлась на долю младшего брата, а Джеймс не без оснований полагал себя человеком спокойным, рассудительным и несклонным из-за всяких глупостей, вроде дурного характера тупой четвероногой скотины, подставляться под пули. К тому же будучи трусом, подлецом, мерзавцем, редкостной сволочью и вообще человеком во всех отношениях замечательным, Джеймс, не без оснований полагал целость и сохранность собственной шкуры штукой имеющей куда большую важность, нежели целость и сохранность собственной гордости. Будь счастливым обладателем второго из четвероногих виновников происшествия кто-нибудь другой - и Форд скорее всего охотно признал вину Бандита в случившемся (тем более что так оно скорее всего и было) и пошел бы ловить лошадей. Да даже будь Джимми Престон на пару дюймов выше, на пару лет старше или хотя бы чуть шире в плечах, Джеймс бы дважды подумал прежде чем затевать ссору.
Однако Джимми Престон, по прозвищу Енот, был тем кем он был, то есть (на взгляд Форда) наглым и заносчивым молокососом, которого из под шляпы не сразу и увидишь. Пасовать перед этаким недоразумением, невесть с чего возомнившим себя ганфайтером, серьезному человеку было бы абсолютно недопустимо, даже если свидетелями подобного малодушия будут только коровы, которые, как известно, не отличаются чрезмерной разговорчивостью. Тем более что Джеймс был почти уверен, что редкостное нахальство его безусого оппонента подкреплялось исключительно свойственной юности самоуверенностью, а не реальным умением обращаться с оружием.
Тратить время на то, чтобы торжественно объявить наглому крысёнышу о том что его сейчас будут убивать, Форд разумеется не собирался. Картежник только смачно сплюнул в сторону, широко ухмыльнулся своему противнику... а затем его рука уже змеей метнулась к потертой рукояти револьвера, грозя прервать жизнь юного Джима Престона еще до того как она толком началась.
|
2 |
|
|
|
Видно прав был старик Енота, когда говорил "Сынок, никогда не доверяй мужчине, если на укладку усов он тратит времени больше, чем на полировку кольта... может, он и не мужчина вовсе".
Сам Енот усами обзаводиться не планировал, в равной степени, совершенно без надобности были ему непредусмотренные Господним замыслом дырки в собственной шкуре. Пускай этот полоумный дырявит коров, если ему так приспичило! Зато кольт свой Джимми Престон содержал в полном порядке и оставлять за поясом, когда вокруг свистели пули было бы глупо. Надо же как-то поддерживать разговор, даже если общение перешло в такую сомнительную плоскость.
|
3 |
|
|
|
Джимми был быстрый малый. Выхватил револьвер, пальнул на бегу, побежал за корову прятаться. Форд — тот поопытнее, и ограничился всего одним движением. Вернее, со стороны это все выглядело, как плавное единое движение. Щелк-бах! И все. Прихлопнул парю, как тузом козырным. Схватил малыш пулю прямо в лоб, запрокинул голову, словно пытаясь в небесах разглядеть что-то интересное. Ничего там не было, только коршун кружил, поживу чуя. Но далеко, не разглядеть. Да и не мог уже Енот ничего разглядеть своим острым мальчишеским взглядом. Пуля сорок пятого калибра пройдя лобную долю, до затылочных дошла уже в сплющенном от удара виде и вынесла их целиком, расколов заднюю стенку черепа. Свалилась шляпа с запрокинутой головы, кровь по спине потекла из затылка разнесенного. Доигрался малец. Упало юное тело на сухую землю спиной, а ехавшие в отдалении погонщики стада, наблюдавшие всю сцену, только головами покачали.
Результат броска 1D10: 3 - "Попадание Егот 20% (1-2)". Результат броска 1D20: 18 - "Осечка Енот". Результат броска 1D10: 4 - "Попадание Форд (1-9)". Результат броска 1D10: 5 - "Убить наповал 70% (1-7)". Результат броска 1D10: 9
|
4 |
|
|
|
Еще раз криво усмехнувшись, Форд нарочито медленно забросил револьвер обратно в кобуру и заправив большие пальцы за ремень брюк, неторопливо направился к телу юноши. Наклонившись над трупом, картежник вытащил из его ладони кольт, внимательно осмотрел и удовлетворенно кивнул. А затем вновь наклонился к телу, подобрал свалившуюся с головы Престона шляпу и накрыл ею лицо мальчишки. - Две новости малыш. Хорошая и плохая. Плохая новость в том что ты мертв. Хорошая - в том что тебе все таки не придется отправляться за лошадьми! И мерзко рассмеявшись, Джеймс повернулся и зашагал прочь от тела мальчишки
|
5 |
|