|
|
|
Сибилла глянула на ногу брата. Он не шевелился и ничего не говорил. Лежал спокойно и умиротворенно. В лицо она не смотрела. Боялась, что стошнит от одного вида.
- Мой братишка знатный болтун и любитель преувеличить. Правда, Джас?
|
121 |
|
|
|
- Джастин сказал, что вы стреляли пять раз. Шестой в голову. Он преувеличил? - раздалось из трубки в ответ.
|
122 |
|
|
|
Сибби хмыкнула в трубку и внимательно огляделась. Итальянец наблюдал где-то поблизости. От этого образовалась затянутая пауза.
- Не понимаю, о чем вы, - ответила рыжая. - Мне другое интересно. Зачем вам понадобилось убивать моего брата?
|
123 |
|
|
|
Людей вокруг по-прежнему не было, не слышно было и сирен. Не было поздних машин. Лишь дождь, стеной барабанил по тротуару.
- Я не убивал. Но вы можете его вернуть, Сибилла. Если вам это нужно - приходите, адрес у вас есть. Если успеете до прибытия полиции - хорошо. Если нет, у вас всегда есть право на звонок.
И длинные гудки.
|
124 |
|
|
|
- Больной ублюдок, - буркнула Сибилла, когда разговор закончился.
Энцо бросал трубки, как ее подруга истеричка. Рыжая в компании двух трупов с обезображенными лицами переживала здоровое безразличие, называемый профессионалами стрессоустойчивостью. У нее осталось что сказать по ситуации, но собеседник считал иначе. Мотив, согласно которому итальянцу потребовалось убивать Джаса не прояснился. Если ему нужен секс, то она была не против поехать в гостиницу и цинично потрахаться, как принято у взрослых людей. Иначе в чем смысл пускать пыль в глаза машинами, перстнем и статусом, устраивая непонятный маскарад. Неужели чтобы выбить мозги ее брату? Едва ли он рассчитывал, что она бросится на шею убийце. Это только разозлило. А заявление, что вернет брата? Сибби вновь глянула на ногу Джаса. Ему уже не помочь, а овощ ей не нужен.
Сиббила покивала, соглашаясь с собственными мыслями и позвонила адвокату. Он ей пригодится.
|
125 |
|
|
|
- Мисс Рэдвуд? - услышала она голос Генри Хьюберта, который. Его тон был бодр, без намека на усталость.
|
126 |
|
|
|
- Привет, Хью. У меня к тебе плохие новости. Я в Монтерее и здесь два трупа. Приезжай. И... вызови мне все службы, а то я плохо соображаю что делать в этой ситуации.
|
127 |
|
|
|
Ответ Генри прозвучал неразборчиво. Рэдвуд почти не слышала его. Не видела дождя вокруг. Ночная прохлада превратилась в ледяную хватку стали. Она не могла пошевелиться. Не могла повернуть головы.
Мокрое от пота тела прижато к стулу. На руках туго затянуты ремни. Ноги в зажимах. На голове, где раньше взметались пламенем рыжие кудри - мокрая губка. Поверх нее - шлем. Она ничего не видит - заклеены глаза, но всей кожей ощущает это напряжение... Последнее слово, которое хочешь услышать в такой ситуации, верно?
"Последний обед" подкатывает к горлу. Сердце гулко стучит в груди, сдерживаемой ремнями. Вырываться бесполезно - но не было еще никого, кто бы сидел спокойно...
Разряд адской болью пронзает все тело - но это еще не конец... Сибилла знает, что будет еще один. И еще. До тех пор, пока все не закончится...
|
128 |
|
|
|
- Мисс Рэдвуд! Сибилла! Вы меня слышите? - разрывалась трубка, которую Сибилла судорожно сжимала в руке. Хьюберт был не на шутку встревожен, а вдалеке уже было слышно сирены.
Наваждение, казавшееся столь реальным, отступило, и девушка вновь обрела контроль над собой.
|
129 |
|
|
|
Сибилла нахмурилась, взглянув сквозь пелену дождя на мигающие сирены. Шизофрения как-то не вовремя ее одолела.
- Да, слышу... - устало ответила она, локтем вытерев мокрое лицо. - Кажется стресс. Ч-что произошло? Вызови мне скорую. Я себя плохо чувствую.
|
130 |
|