|
|
|
Пятничный вечер в Лондоне можно было провести множеством способов. Но именно сегодня множество людей устремились в Королевское географическое общество, где свою лекцию о развитии живого на земле читал профессор Уолдрон. В последнее время научные лекции стали популярны и в зале можно было увидеть и аристократов, и именитых ученых, и обычных студентов.
Главный редактор газеты Дейли-миррор не часто отправлял своих журналистов на подобные мероприятия, но неделя выдалась совсем тихая и материалов, которыми можно было наполнить номер было совсем мало. В редакции тянули жребий кому идти на лекцию - почему-то всем хотелось расследовать убийства и грабежи, а не слушать ученых мужей. Короткую соломинку вытянула Абигейл. Коллеги посмеялись и заявили, что задание как раз для нее - не испортит маникюр и юбочку не помнет.
Поклонников у профессора Уолдрона оказалось множество - в зале не было ни одного свободного мечта. Среди гостей в большинстве своем были очень приличные мужчины, ученые и джентелмены. Женщин было совсем мало, и в основном это были молоденькие девушки, которые пришли не столько слушать лекцию, сколько показать себя перед мужчинами и заработать себе репутацию образованных леди.
|
1 |
|
|
|
Среди прочих людей, готовящихся прослушать лекцию, присутствовал и Джереми Оуэнс. Молодой студент, который в будущем мог бы и сам стать известным ученым. Терять время он не любил, а потому время до начала лекции тратил с пользой: отдавал должное присутствовавшим в помещении дамам, уделяя каждой несколько мгновений, требовавшихся опытному взгляду для оценки, кхм, экземпляра.
Попутно парень искал в зале кого-нибудь из знакомых. Возможно, кто-то еще от университета находился здесь. Тогда Джереми было бы с кем перекинуться парой слов и обсудить лекцию по окончании.
|
2 |
|
|
|
Очень часто на такие лекции студентов сгоняли. Полупустые залы не способствовали улучшении репутации научного сообщества. Но сегодня многие пришли по своей воле. Для студентов доступ на лекции был бесплатным. А бесплатная лекция известного ученого для истинного мыслителя была бесценна. Как и улыбки девушек, которые присутствовали в зале. Рядом, в следующем ряду, с Джереми сидели его товарищи, не променявшие науку на пинту-другую пива в ближайшем пабе. Рик и Кевин, шотландец и ирландец, были одними из тех, кто действительно хотел знать, что происходило неведомые тысячи лет назад. Иначе как иначе объяснить присутствие на лекции представителей народов, которые знали толк в виске и эле?
Из девушек в зале внимание привлекли всего две или три. Остальные сливались в единое полотно кружев и шляпок. Те же, что привлекли внимание Оуэнса, были очень разными. Серьезного вида блондинка в красном платье внимательно смотрела на тех, кто садился в президиуме. Брюнетка лет двадцати пяти, скромная, но очень симпатичная. А рядом с ней - рыжеволосая, яркая, как вся Ирландия, девица с блокнотом в руках. И что самое приятное, сидели они совсем близко.
Тем временем лекция начиналась. Секретарь представил докладчика и его оппонентов, среди которых было не мало известных ученых и Джордж Эдвард Челленджер, исследователь, чья репутация была очень громкой и довольно забавной. Челленджер был известен своей любовью к Южной Америке и невероятным теориям.
|
3 |
|
|
|
Увы, подсесть ни к кому из знакомых (или девушек) Джереми не успел, так как лекция началась как раз к тому моменту, как он закончил осматриваться. Впрочем, поводом для расстройства это не являлось, так как именно ради лекции он сюда и явился. Тем более, что среди присутствующих здесь ученых был не кто иной как Эдвард Челленджер, кое-какие работы которого Оуэнс уже читал и находился, что называется, под впечатлением от них.
Заняв место поближе к девушкам, Джереми достал свои письменные принадлежности и тоже приготовился внимать.
|
4 |
|
|
|
Абигел привычно беззлобно огрызалась на шутки коллег, мыслями уже присутствуя на лекции. Прошлое всегда манило ее своей неизведанностью и загадочностью и предстоящая лекция вызывала легкий мандраж и ожидание чуда. Одернув расшалившееся воображение, девушка собрала вещи, проверила заточку карандашей и побежала выполнять задание редактора. Как всегда, кэб остановился только третий, кучер засыпал по дороге, а кляча интересовалась всем, кроме дороги. В итоге, в зал девушка влетела взъерошенная и злая, едва не опоздав. Плюхнувшись на свободное место рядом с какими-то девушками, Абигел постаралась отдышаться, поправила растрепавшиеся волосы и осмотрелась. Достав блокнот и карандаш она сделала первые пометки. Множество восторженных лиц. Заинтересованность в глазах. Ожидание.
|
5 |
|
|
|
Джереми удалось сесть недалеко от рыжеволосой девицы. При желании с ней можно было даже заговорить, но во время лекции за разговоры можно было получить тычок в бок. Многие пришли именно слушать, а не знакомиться.
Профессор Уолдрон занял свое место, поприветствовав всех присутствующих. Это был средних лет мужчина, невысокого роста и довольно щуплого телосложения. У него были слабые изящные руки кабинетного ученого, который чаще держал в руках перо, а не бинокль. Лекция его повествовала о древних временах, когда на Земле жили динозавры. Особо Уолдрон отмечал, что в настоящее время никто не может наверняка судить о повадках гигантских ящеров. Эти слова вызвали деликантое покашливание со стороны Челленджера. - Вы со мной не согласны, коллега? - спросил Уолдрон, улыбаясь. - Категорически! - пробасил Челленджер. - Вы не используете всех данных, которые известны ныне науке!
|
6 |
|
|
|
Как всем известно, наибольшая концентрация внимания во время обучения чему-либо приходится на начало, середину и конец урока. И хотя длительность предстоящей лекции была Джереми неизвестна, начало было обозначено довольно четко, а потому в данный момент мужчина напряженно внимал, не желая упустить ни единой мелочи, чтобы потом не приходилось спрашивать у соседей, о чем же, собственно, идет разговор.
А разговор шел о динозаврах. Древних гигантских ящерах, населявших Землю, представленных настолько большим многообразием видов, что впору было заводить целый справочник. Собственно, профессор Челленджер в ряде своих работ упоминал этих великолепных созданий, и, когда он прервал монолог своего оппонента, Оуэнс понял, что сейчас у него будет возможность услышать кое-что интересное.
|
7 |
|
|
|
Абигел увлеченно конспектировала лекцию, сама испытывая неподдельный интерес к теме. Богатое воображение рисовало могучих гигантов, ходящих по земле в древние времена, буйную растительность, ярких, насыщенных цветов. Однако, когда профессор Челенждер прогудел свою первую фразу, очарование спало и девушка в предвкушении напряглась - кажется назревал скандал. О профессоре и его взрывном характере знали все журналисты, некоторые из них носили на лице разноцветную печать знакомства с этим странным человеком. А кто-то из них знал, сколько ступенек на крыльце дома Челенджера, пересчитав их собственным телом. Лекция обещала быть увлекательной!
|
8 |
|
|
|
Роберт закинул ногу на ногу и с трудом оторвал голову от груди. Прибить бы того кретина, который пообещал невероятно интересную лекцию! Нет, лекция-то может и была интересна... определённым лицам... но то, что успел услышать Роберт прежде чем начал клевать носом было похоже на сказки как-там-его-американца, которыми пытался пичкать его в Индии полковник Оруэлл.
Короче говоря, намечавшийся скандал Роберт приветствовал всеми фибрами души, радуясь словесной перепалке как жители Калькутты радовались прибывшему "Вестминстеру" с запасами медикаментов на борту во время слоновьей лихорадки.
- Это тот самый профессор Челленджер? - С привитой ему воинской прямотой поинтересовался Роберт, выпрямившись и поправляя парадный мундир со знаками отличия, который самолично с утра тщательно выгладил и вычистил.
|
9 |
|
|
|
Появление Челленджера всегда обещало развлечение. Все, кто уже сталкивался с этим господином знали, что он не умеет молчать. Совсем. Если где-то кто-то говорил то, с чем ученый был не согласен, заставить его смолчать было невозможно. Вот и теперь когда докладчик высказал нечто, что не вязалось с теориями Челленджера, голос упрямого профессора раздался в аудитории, перекрыв собой все звуки.
- Прошу вас, коллега, - профессор Уолдрон с милейшей улыбкой, после которой можно было ждать удара ножом в спину. - Я с удовольствием выслушаю ваши новые данные. Как и почтенная аудитория. Профессор Челленджер словно и не услышал сарказма в голосе своего коллеги. Он спокойно вышел к кафедре и даже улыбнулся всем слушателем.
Профессор Джордж Эдвард Челленджер был личностью примечательной не только в отношении науки, но и внешне. Это был коренастый мужчина средних лет, с прекрасно развитой мускулатурой и забавной походкой - он сильно сутулился и руки иногда висели плетьми. Сейчас этого не было видно, но зато все могли полюбоваться великолепной черной бородой, которая почти полностью скрывала лицо.
- Мой уважаемый коллега только что рассказал вам о созданиях, которые жили на Земле многие миллионы лет назад совершенно не думая о том, что он ошибается, считая, что динозавров уже нет. Типичная ошибка кабинетных ученых. Уолдрон пропустил мою статью о находке американца Мэйпл-Уайта, сделанную в Южной Америке год назад. Это заявление вызвало в зале недовольный гул. Некоторые статью явно читали, но не разделяли энтузиазма Челленджера. Но профессор это предвидел. - Разумеется, статья в журнале, даже в самом уважаемом не может служить доказательством, - сказал он. - Но есть более весомые. Если вы позволите... Приглушите свет, пожалуйста. С этими словами Челленджер достал из нагрудного кармана пластинку с фото и вставил ее в проэктор. На светлой стене отразилось изображение неведомой птицы с огромным размахом крыльев. Клюв птицы был слишком велик, крылья, кажется, были лишены перьев. Ни Джереми, ни Абигел, ни даже Роберт не видели ничего подобного. - Кто мне скажет, что за зверя вы видите? - обратился он к публике.
|
10 |
|
|
|
Не смотря на то, что Джереми, вроде как, был морально готов к приключениям и к невероятным сенсациям (собственно, за этим он и явился на эту лекцию), фото, предоставленное профессором, все-таки выбило его из равновесия. Он не ожидал, что ему удастся столкнуться с неизведанным так быстро, но вот перед ним доказательства.
"Признаюсь честно, никогда не видел динозавров, так что не смогу поручиться, что вижу одного из них, но..." - взял слово Оуэнс, подняв руку, - "Но также не могу отрицать, что не припоминаю, чтобы наукой было признано существование подобных созданий в современном мире. Вы утверждаете, что это он? А как вам удалось получить это изображение, профессор?"
|
11 |
|
|
|
Фото вызвало удивление не у одного только Джереми. Девушки, что сидели неподалеку и вовсе едва не лишились чувств от изумления и страха. Успокоило их только горячее заверение некоторых мужчин, что фотография всего лишь очередной бред Челленджера. Примерно в этом убеждали коллеги и самого профессора. А он, гордо глядя на аудиторию только улыбался и иногда кивал, слушая, что он рехнулся. Не в первый раз.
Обычно выступления слушателей Челленджер не поощрял. Он был убеждён, что его должны слушать и не перебивать. Но сейчас ситуация складывалась так, что ему нужно было отвлечь от своей персоны коллег. - Утверждаю! - кивнул Челленджер. - Так же я утверждаю, что живых динозавров не видел никто из присутствующих. Это фотография привезена мной из Южной Америки, где я получил её от американца по имени Мэйпл-Уайтт. К сожалению, он умер и не успел рассказать обо всех подробностях своего путешествия. Но ныне я располагаю картами и описаниями, подробными настолько, что готов отправиться в путь хоть завтра!
|
12 |
|
|
|
"Но, если верить нашим научным данным о динозаврах, древние рептилии были крайне опасными для человека созданиями. Многие из них были хищниками. Даже эта с виду не очень большая особь внушает тревогу..." - Джереми не лишили слова, и он решил, что почему бы тогда не продолжить дискуссию, - "Потому у меня возникает резонный вопрос: вы же не отправитесь в эту экспедицию в одиночку, профессор? И, я так понял, вы собираетесь найти там еще более веские доказательства. Уж не собираетесь ли вы изловить одного из динозавров живьем?"
|
13 |
|
|
|
"К сожалению, он умер..." - Роберт выдохнул. Он поймал себя на мысли о том, что даже привстал и щурился, стараясь получше разглядеть фотографию неизвестного существа. Наверное, как и все здесь присутствующие. Однако последующие слова о том, что единственный человек который мог подтвердить теорию профессора умер, вызвали непроизвольную улыбку. Как же... свежо предание. Свидетели есть, но они погибли. Поверьте мне на слово. Цирк да и только.
Роберт даже заготовил несколько едких фразочек-комментариев, однако вслух так ничего и не произнёс посчитав, что выставлять на смех почтенного (пусть и не самого уважаемого) профессора это ниже достоинства офицера Её Величества.
Интересно, что же ответит профессор на этот прямой вопрос?
|
14 |
|
|
|
Абигель охнула, увидев предоставленное профессором фото, подалась вперед, жадно вглядываясь в ожившую легенду, поддавшись всеобщему порыву. Но следующая фраза оставила осадок разочарования - человек, сделавший фото умер, значит не сможет подтвердить подлинность или рассказать где он сделал это фото. Карандаш подрагивал в напряженной руке девушки - что же скажет Челленджер?
|
15 |
|
|
|
Челленджер закатил глаза, когда Джереми продолжил говорить. - Разумеется, я не отправлюсь туда один, - сказал профессор с выражением крайней скорби. Он явно был разочарован недальновидностью и неразумностью окружающих. - Я же не безумец. На эту фразу по залу разбежался смешок. Многие считали Челленджера именно безумцем, но ученого. видимо, мало это волновало. - Я убежден, что мы сможем организовать экспедицию, которая докажет мою теорию и данные, полученные Мейпл-Уйатом, - торжественно произнес Челленджер. - Говоря мы, я имею в виду Географическое общество. Уверен, что мои коллеги и попечительский совет не откажутся финансировать этот уникальный и важный проект. - Что? - раздался голос с первого ряда. - Вы считаете, что попечители настолько же сумасшедшие, как вы, и дадут на этот бред хотя бы пенни? - со своего места встал долговязый жилистый мужчина лет пятидесяти. Джереми его знал точно, остальные, кто не был студентом, тоже могли узнать профессора Саммерли, известного ботаника, который интересовался растениями доисторических времен.
|
16 |
|
|
|
- Пари. - Роберт весело сверкнул глазами поворачиваясь к соседу, незнакомому мужчине гораздо старше возрастом. - Ставлю на то, что Географическое общество примет решение спонсировать проект профессора.
То, что нужно! После короткого простоя окунуться в омут службы. И безо всяких там чинов! Просто во славу Британской империи. Пускай никаких доисторических животных не существует, всё это выдумки и фантазии профессора, но Роберт нутром чувствовал, что Челленджер метит в яблочко. Слишком уж вкусно в случае удачи! Слишком уж сладко! И эта оговорка "возможной" наверняка пересилит сомнения и критику. На одной чаще весов двинутый профессор со своими идеями и загубленная карьера в случае неудачи, а с другой целый фонтан бесценных находок! Общество в любом случае не останется внакладе, а экспедиция обещает быть самым обсуждаемым событием года.
Роберт уже мысленно прикидывал к кому можно обратиться, чтобы офицера в отпуске, с блестящим послужным списком, приставили к проекту.
|
17 |
|
|
|
Экспедиция! Глаза Абигел загорелись. Это же шанс, который выпадает раз в жизни! Шанс доказать, что она не девочка на побегушках и ее главное достоинство отнюдь не волосы! Это шанс прославится и получить первую страницу! А может серию очерков или постоянную колонку? А еще - древние джунгли, которые видели рассветы и закаты цивилизаций, затерянные города, красоты природы и возможность вырваться из душного круга условностей и проверить свои силы. Преодолевая предательскую дрожь неуверенности, девушка встала, - Профессор, вам нужен будет объективный человек, который опишет Ваше путешествие и его результаты для широкой общественности, честно и беспристрастно. И я готова это сделать! - голос чуть дрогнул в конце, но Абигель вызывающе расправила плечи и тряхнула волосами с вызовом оглядывая зал.
|
18 |
|
|
|
Нельзя было сказать, что Джереми сильно удивился тому, как к словам профессора отнеслись в зале. Челленджер прослыл большим, кхм... фантазером, и потому все, что он говорил, делили на двое. И тем не менее, хотя и предсказуемая, реакция зала была Оуэнсу непонятна.
Две вещи вызывали у молодого ученого недоумение. Во-первых, почему люди так противились узнать истину? Что страшного случилось бы, если бы Джордж оказался прав, и в самом деле нашлись бы живые, в прямом смысле этого слова, доказательства его правоты? Седовласым теоретикам пришлось бы прекратить почивать на лаврах и оторвать свою пятую точку для того, чтобы переписать свои научные труды? Или, может, им просто нужен был объект для насмешек, а тогда пришлось бы искать кого-то на замену Челленджеру? Как ни крути, звучало это неприятно, и выставляло коллег Джереми в худшем свете.
Вторая вещь заключалась в том, что люди напрочь отказывались видеть в наклевывающейся экспедиции огромный потенциал для дальнейших исследований. Снарядить экспедицию не требовало таких уж значительных затрат, тогда как положительный результат окупился бы сторицей. По этому поводу у Джереми была одна догадка: возможно, люди просто следовали стадному инстинкту. Сколькие согласились бы принять участие в поездке, если бы профессор поговорил с каждым с глазу на глаз? Оуэнс считал, что нашлось бы несколько человек. Но сейчас, при людях, они стеснялись отвергнуть общепринятое мнение и занять сторону старого ученого. Хотя вот та дамочка, кажется, была не из робкого десятка...
Не желая оставаться в стороне, Джереми присоединился к предложению: "Возможно, вам пригодится и ассистент, смыслящий в науке. Я бы поучаствовал".
|
19 |
|
|
|
Седовласый незнакомец закатил глаза к потолку, презрительно фыркнув. Судя по его виду, он был одним из тех, кто выделял деньги. Или их зарабатывал. А потому прекрасно знал, что денег Челленджеру никто не даст.
Пока зрители делали и ставки и предавались мечтам о походе, два профессора сверлили друг друга глазами. Саммерли и Челленджер ненавидели друг друга лютой ненавистью. Пожалуй, только ученые и женщины способны на столь трепетные отношения. - не все же тратить деньги на три косточки из Лестера или отпечаток листа в Исландии, - фыркнул Челленджер. - Наука нуждается в настоящих открытиях! Его оппонент, вытянувшись во весь свой не малый рост, выглядел столь надменно и величественно, будто его не может задеть ни одно из замечаний соперника. Разве могли его волновать слова истеричного мужлана? - Вот именно. Науке нужны открытия и факты, достоверные факты, - отчеканил ботаник. - А не фальшивки. которыми вы тут тычите.
Челленджер встрепенулся. Едва услышав голоса вызвавшихся, он забыл о Саммерли и недоверии толпы. Он изучал троих молодых людей. слегка удивившись, что среди них есть и юная леди. - Могу ли я узнать, как зовут вас, отважные дети? - торжественно спросил профессор.
В этот момент и показалась в зале женщина. Леди в платье благородного винного цвета почти не слышно ступала по ковровой дорожке между стульями. - Если вопрос только в деньгах, то я могу выступить спонсором, - произнесла она.
|
20 |
|
|
|
Выпалив свое предложение, девушка ожидала насмешек и косых взглядов, а то и откровенно издевательского смеха, но вместо этого зал будто замер и в тишине раздался чуть удивленный бас Челенджера, - Меня зовут Абигел Корелл.
|
21 |
|
|
|
Дав даме высказаться первой, Джереми высказался следом: "А я - Джереми Оуэнс. Читал многие ваши работы, Профессор. Как и всякий ученый, я жажду доказательств ваших теорий, но мне не претит лично поучаствовать в их получении. Если вы, конечно, не против".
Вполне возможно, что у Челленджера уже был кто-то на уме, но Оуэнс надеялся на то, что в экспедиции найдется запасное местечко и для него. Данная возможность, которую подкинула ему сама судьба, поистине была колоссальной и, скорее всего, никогда не повторилась бы в его жизни. Что, спрашивается, было круче: доказать то, что динозавры до сих пор живы, или же, к примеру, обнаружить новую болезнь? Джереми считал, что первое. И отступаться не собирался.
|
22 |
|
|
|
Роберт недоверчиво огляделся по сторонам, но взгляд профессора указывал именно на него. И только тогда О'Хейр понял, что до сих пор стоит! Пожалуй, такое чрезмерное волнение было не к лицу офицеру и уже несколько секунд спустя мужчина стоял ровно, слегка приподняв подбородок. - Роберт О'Хейр, капитан сухопутных войск. - Произнёс он. Капитан. Ну и что? Мало ли в стране таких вот капитанов? Вояк-развояк. Нужно было что-то добавить и сделать это срочно. И он добавил, - Служил в Индии. Готов сопровождать вас в экспедиции.
Вот так. Быстро и внезапно. Ещё не закончив говорить Роберт понял, что сей же день напишет полковнику Хэмишу о продлении отпуска, попросит лорда Бартлби замолвить за него словечко в доме офицеров и подтолкнёт лорда Рассистера, давнего товарище по училищу, к содействую в организации проекта. Иногда очень полезно заводить связи.
|
23 |
|
|
|
Если у кого-то и возникло желание посмеяться, то оно исчезло после многозначительного взгляда Челленджера из-под косматых бровей. Ученый хоть и не лез за словом в карман, но не позволял насмехаться над тем, кто глупость еще не сморозил. А смелая юная девушка по мнению мистера Челленджера говорила отнюдь не глупые вещи.
- Как видите, Саммерли, на свете есть отважные люди, которым не чужда любовь к науке, - просиял Челленджер. Весь его вид говорил о превосходстве. - Мисс Корелл, я очень рад. Журналисты в таком деле необычайно важны. Капитан, - профессор кивнул Роберту. - Офицеры Его Величества всегда славились своими талантами и смелостью. Мистер Оуэнс, не имел чести вам преподавать, но буду рад поделиться знаниями. Вот так легко. Несколько слов и экспедиция Челленджера обрела лица и реальность. И таинственная леди, которая собиралась проспонсировать поход скромно стояла в стороне и улыбалась под вуалью.
- Профессор Саммерли, - раздался возглас из третьего ряда. - Неужели вы позволите этому профану торжествовать? Сам профессор и сам уже кипел и пыхтел. Он пытался показать несостоятельность идеи Челленджера, а в итоге наблюдал за тем, как по велению волшебной палочки мечта соперника сбывалась. И его вызов надо было принимать. - Что ж, я, пожалуй, составлю вам компанию, чтобы был хоть кто-то умный и объективный, - с достоинством произнес Саммерли. - Про ум и объективность мы поговорим позже, - милостливо согласился Челленджер. - А сейчас я предлагаю удалиться и переговорить о более важных вещах. Если господа и дама не против, конечно.
|
24 |
|
|
|
Последнее предложение, сказанное профессором, давало Джереми понять, что удаляться Челленджер предлагает и им в том числе. Следовательно, речь должна была пойти о предстоящей экспедиции. Либо, как минимум - об организационных вопросах. Кто где проживает, где собраться вновь и все в таком же духе.
Также Оуэнсу было интересно узнать, что же это за таинственная дама выразила желание проспонсировать предстоящее мероприятие, и что ей захочется получить с этого. Возможно, она была самоотверженным человеком, готовым на все ради науки, но Оуэнс в этом сомневался. Даже он напросился в экспедицию не просто так, а чтобы начать создавать себе имя. Реально преданными своему делу (из ученых, конечно) тут были только Челленджер да Саммер. Да и то, насчет последнего их молодой коллега имел ряд сомнений.
"Давайте. Лично я готов", - ответил Джереми на предложение главы будущего похода.
|
25 |
|
|
|
Роберт с достоинством наклонил голову, бросил короткий взгляд со сторонам и последовал за профессором. Последним. Поэтому имел возможность разглядеть спины спутников - миловидной девушки-ирландки (судя по огненным волосам), ладно сложенного мужчину лет тридцати, впрочем, не имевшего отношения к армии судя по отсутствию военной выправки, а также двух почтенных профессоров. Хотя, в первом случае, скорее применительно слово "малопочтенный". О'Хейра уже отхватил дух будущего великолепного приключения, о котором будет говорить весь мир, поэтому он даже не чувствовал спиной скептические взгляды, которых наверняка было немало.
|
26 |
|